3月3日は桃の節句。今年は、姪っ子星埜の初節句だ。
ひな人形は、母方の実家が贈るもの。うちの田舎ではそのようないわれがあるので、うちの両親から贈られた。私たちが小さかった頃とはサイズも豪華さも違う。
il 3 marzo e` un giorno della festa delle bambine. QUesto anno e` primo anno di mia nipotina Hoshino. Miei genitori le hanno regalato. E` bellissima!
|
整った顔をしたお雛様 Ohinasama |
|
凛々しいお顔のお内裏様 Odairisama |
|
ぼんぼりも屏風もついて、立派。 |
去年、おいぬ参りの時に「お食い初め」をした料亭で今回もお食事会。今回は祖母もわざわざ来てくれた。御年、満90歳。65歳のときに旦那様である祖父を亡くし、その後は叔父夫婦の隣の家でひとりぐらし。未だに針仕事や畑仕事もするスーパーおばあさんである。お酒大好き。
Abbiamo fatto una festa nel ristorante, anche nostra nonna e` venuta. Ha 90anni, vive da sola dopo di morire suo marito 25anni fa.
|
祖母、母、奥に父。 |
|
星埜8ヶ月。水色なんか着ちゃってオトコノコみたい? |
|
じいじ(父)も星埜の前ではこんなに笑顔 |
|
お料理もこんなに「ひな祭り」 |
|
なんかヘンな格好で身動きしないと思ったら。「ウン」中でした。お兄ちゃん佳里武(カリム) |
お食事会の後は、姉夫婦の家へ。4月に転勤で札幌へ行ってしまう。二人の馴れ初めは北海道の大学なので、転勤が決まった時は嬉しかったらしい。でもこの先今までのようにあんまり逢えなくなるんだなぁと思うと、ちょっと寂しい。佳里武にはちゃんと認識してもらっているけど、星埜にはまだまだだなぁ。でもこれで北海道旅行のきっかけが、またできたのだ。今年か来年、遊びにいこうっと。
Dopo la festa nel ristorante siamo andati a casa di mia sorella. La sua famiglia trasferiranno ad Hokkaido in Aprile. sara` triste perche` non riusiamo a vederci sempre, ma verro` a trovargli!
|
コラコラ、きみ、そのお腹。オヤジみたいだよ! |
|
カメラ大好き佳里武。まるで恋人たちのようなツーショット。 |
インフルエンザ後の病み上がり(というかまだ上がってない)での参加だったけど、とても楽しいひとときだった。祖母は「今年の夏に札幌行くからな!」と大張り切り。さすが!
No comments:
Post a Comment